【中英文新聞】柯建銘喊大罷免打倒國民黨|美眾院通過《台灣衝突嚇阻法案》|AIT澄清美對台課32%關稅傳聞|越南拚音樂經濟|《鬼滅之刃》票房飆73億|20250723

目錄

2025 年 7 月 23 日|HOT 基礎英文新聞|EP195

歡迎來到HOT基礎英文新聞,我們用基礎的英文帶你聽熱門、商業及趣味新聞!我們會分別播放中英文新聞,也建議你可以搭配逐字稿,做聽力與跟讀練習,加強學習效果喔!

【本集新聞】

🔹0:00 Intro

🔹0:32 大罷免倒數 柯建銘喊:終於要打倒國民黨

🔹2:17 美眾院通過《台灣衝突嚇阻法案》

🔹3:50 傳美對台課32%關稅 AIT澄清:仍在談判

🔹5:35 越南拚音樂經濟 搶當亞洲娛樂新重鎮

🔹7:14 《鬼滅之刃》票房飆73億 動畫不再是次文化

🔹8:52 Summary

 

第一則:大罷免倒數 柯建銘喊:終於要打倒國民黨

Countdown to the Mass Recall: Ker Chien-ming Calls Out: Time to Bring Down the Kuomintang

大罷免投票日將近,民進黨團總召柯建銘於7月21日晚間發出千字長文。

As the mass recall vote approaches, Democratic Progressive Party (DPP) leader Ker Chien-ming wrote a long post on July 21.

他表示因家中遭遇228事件,60年前就立志要打倒國民黨,呼籲民眾站出來投票。

He said that because of his family’s experience in the 228 Incident, he wanted to bring down the Kuomintang (KMT) 60 years ago. He asked people to vote.

本次大罷免鎖定24名國民黨立法委員及一名縣市首長,若罷免成功,被罷免人將立即解除職務,並不得在同選區競選。

This mass recall targets 24 KMT legislators and one local leader. If the recall is successful, the recalled individuals will be immediately removed from office and will not be allowed to run for election in the same district.

專家分析,這次罷免可能改變目前國會「朝小野大」的格局,並進一步影響未來的地方選舉。

Experts analyze that this recall may change the current “minority government” landscape in the legislature and further impact future local elections.

第二則:美眾院通過《台灣衝突嚇阻法案》

US House Passes "Taiwan Conflict Deterrence Act"

美國聯邦眾議院於7月21日通過《台灣衝突嚇阻法案》。

On July 21, the U.S. House of Representatives passed the “Taiwan Conflict Deterrence Act.”

該法案要求政府在中國對台採取軍事行動時,揭露中共高官在美國持有的資金,以及在取得或使用資金過程中,是否採用任何非法或腐敗的手段。

It requires the government to disclose funds held by senior Chinese officials in the U.S. if China takes military action against Taiwan, and to reveal whether any illegal or corrupt means were used in obtaining or using the funds. 

提案議員強調,這項法案明確傳遞,如果北京對台灣發動戰爭,必將有後果。

The bill’s sponsor emphasized that the legislation sends a clear message that if Beijing launches a war against Taiwan, there will be consequences. 

該法案在上屆會期已獲得眾議院無異議通過,尚需參議院通過及總統簽署方能完成立法。

The bill, which was unanimously passed by the House in the previous session, still needs to be approved by the Senate and signed by the President to become law.

第三則:傳美對台課32%關稅 AIT澄清:仍在談判

US 32% Tariff on Taiwan: AIT Clarifies Still Under Negotiation

近期,外傳台灣已收到美國32%關稅通知書,待大罷免後公布。

Recently, there have been rumors that Taiwan has received a 32% tariff notification from the US, to be announced after the recall election.

立委邱志偉於7月21日質詢時,指出無論是32%、25%稅率的說法,皆為不實消息。

On July 21, Legislator Chiu Chih-wei stated that both 32% and 25% tariff rates are false information.

否則為何行政院副院長鄭麗君還要赴美進行第4次談判,並要求經濟部嚴正駁斥。

He argued that if the rumors were true, why would Vice Premier, Cheng Li-chiun, still need to travel to the US for the 4th round of negotiations. He also demanded that the Ministry of Economic Affairs issue a strong denial.

美國在台協會表示,已注意到近期媒體報導,談判目前仍在進行當中,建議以官方消息為主。

The American Institute in Taiwan (AIT) stated that they have taken note of recent media reports and clarified that negotiations are still ongoing, advising to rely on official information.

第四則:越南拚音樂經濟 搶當亞洲娛樂新重鎮

Vietnam Aims to Become Asia's New Entertainment Hub through Music Economy

近期,越南成功吸引BLACKPINK、西城男孩等知名巨星舉辦演唱會。

Recently, Vietnam has successfully attracted famous stars such as BLACKPINK and Westlife to hold concerts.

媒體指出, 越南政府已經把體育、娛樂相關的旅遊列為優先發展項目,同時本地音樂製作日漸受到關注,也有望成為越南旅遊的新趨勢。

Media reports indicate that the Vietnamese government has prioritized the development of sports and entertainment-related tourism, while local music production is also gaining increasing attention, potentially becoming a new trend in Vietnamese tourism.

然而,專家也指出,越南發展音樂觀光仍需克服基礎設施、行政效率與市場教育等問題。

However, experts point out that Vietnam still needs to overcome challenges in infrastructure, administrative efficiency, and market education to develop its music tourism.

若能成功克服這些挑戰,越南將有望成為亞洲音樂旅遊新重鎮。

If these challenges can be successfully addressed, Vietnam is expected to become a new music tourism hub in Asia.

第五則:《鬼滅之刃》劇場版票房飆73億 動畫不再是「次文化」

Demon Slayer Movie Box Office Soars to 7.3 Billion Yen, Anime No Longer a "Subculture”

根據最新數據,電影《鬼滅之刃 無限城篇》在日本票房截至今日已達73億日圓,打破日本電影票房的開片紀錄。

According to the latest data, the movie “Demon Slayer: Infinity Castle” has broken the Japanese box office record, reaching 7.3 billion yen as of today.

這顯示動畫已成為主流文化,而非次文化。

This demonstrates that anime has become a mainstream culture, rather than a subculture.

報告也指出,日本動畫正在快速改寫全球娛樂的版圖,成為全球流行文化新浪潮。

The report also points out that Japanese anime is rapidly rewriting the global entertainment landscape, becoming a new wave of global popular culture.

串流平台的興起,助力動畫在全球的影響力擴大,讓動畫不再只是特定族群的興趣,而成為當代主流文化的一部分。

The rise of streaming platforms has helped expand anime’s influence globally, making it no longer an interest of certain groups, but a part of contemporary mainstream culture.

Let’s wrap up today’s episode. We’ve learned about some important events happening around the world.

  • DPP leader Ker Chien-ming calls for people to vote in the mass recall, which may alter the political landscape and impact future local elections.

  • The US House of Representatives passed the “Taiwan Conflict Deterrence Act”, requiring disclosure of Chinese officials’ US funds if China takes military action against Taiwan.

  • The American Institute in Taiwan clarified that negotiations on the US tariff on Taiwan are still ongoing amid rumors of a 32% tariff notification.

  • Vietnam is prioritizing the development of sports and entertainment-related tourism in a bid to become a new music tourism hub in Asia.

  • The movie “Demon Slayer: Infinity Castle” has broken the Japanese box office record, demonstrating that anime has become a mainstream culture.

In the next episode, we will together explore the recent hot news with you in the morning. Don’t forget to come back. Have a nice day and hear me next time. Bye!

每天早上八點更新,用簡單易懂的英文來講解最新的熱門、商業及趣味新聞,讓你輕鬆跟上時事,還能在社交場合侃侃而談,穩步提升英文實力!

本節目由【CLN (Corporate Language Network)|外語服務與培訓領導品牌】製作播出。

CLN 英文一對一:https://cln-asia.wp-mak.ing/1on1/
CLN 企業英文培訓:https://cln-asia.wp-mak.ing/corporate-training/
追蹤 IG:@hotenglishnews
追蹤 FB:HOT基礎英文新聞 HOT English News

—— CLN 團隊 帶你看懂新聞,提升英文

本站所有文章,歡迎自由分享網址連結並註明出處。但未經授權,請勿任意利用或直接複製、轉載文字內容。

關於 CLN

CLN (Corporate Language Network) 創辦於 2014 年,是亞洲企業外語服務和培訓的領導品牌,旨在解決企業因外語所衍伸的相關問題,協助客戶成為具有跨文化溝通和國際合作能力的專業人士。我們提供一流的企業教育訓練、AI 學習工具、隨選隨上家教平台、文件翻譯、會議口譯、師資訓練等專業服務。這些年來,我們的合作廠商包含 Google、Yahoo、IBM、IKEA、Mercedes-Benz、台積電、聯發科等多家國際品牌。
Founded in 2014, CLN (Corporate Language Network) is the leading brand in foreign language services and training for Asian enterprises. We aim to address the language-related challenges faced by companies, assisting our clients in becoming professionals capable of cross-cultural communication and international collaboration. Our services include first-class corporate training programs, AI learning tools, an on-demand tutoring platform, document translation, conference interpretation, and teacher training. Over the years, we have collaborated with global brands such as Google, Yahoo, IBM, IKEA, Mercedes-Benz, TSMC, and MediaTek.

Scroll to Top