【中英文新聞】馬克宏致電抱怨川普車隊擋路?|美新版防衛戰略曝光|歐洲Bolt登台拓展東亞市場|全盈+PAY匯款服務瞄準千億市場|爭鮮贈紙頭套惹怒網友|20250925

目錄

2025 年 9 月 25 日|HOT 基礎英文新聞|S1 EP56

歡迎來到HOT基礎英文新聞,我們用基礎的英文帶你聽熱門、商業及趣味新聞!我們會分別播放中英文新聞,也建議你可以搭配逐字稿,做聽力與跟讀練習,加強學習效果喔!

【本集新聞】

🔹0:00 Intro

🔹0:32 馬克宏聯大行程受阻 川普車隊封路迫其徒步赴會

🔹2:07 美新版防衛戰略曝光 嚇阻中國動武

🔹3:46 歐洲叫車平台Bolt登台 攜手在地車隊拚市場

🔹5:13 全盈+PAY攜手美家人力 搶攻移工匯款市場

🔹6:59 爭鮮贈紙頭套挨轟 網友嘲笑萬聖節裝扮

🔹8:51 Summary

第一則:馬克宏聯大行程受阻 川普車隊封路迫其徒步赴會

法國總統馬克宏在紐約參加聯合國大會途中,因美國總統川普的車隊封鎖街道,行程一度受阻。馬克宏以英文致電川普,希望能解封道路,但最後未能成功,只能徒步前往會議地點。

雖然行程受影響,馬克宏並未中斷外交交流,途中仍與川普持續討論加薩局勢及其他國際議題。雙方氣氛保持友好,突顯法美兩國在國際事務上的互動與合作,事件也意外成為大會期間的焦點插曲。

Macron’s UN Trip Disrupted, Walks After Trump Motorcade Blocks Streets

French President Emmanuel Macron faced disruption on his way to the UN General Assembly in New York when U.S. President Donald Trump’s motorcade blocked the streets. Macron called Trump in English to request the road be reopened, but when the attempt failed, he had no choice but to walk to the venue.

Despite the setback, Macron continued diplomatic exchanges, discussing the Gaza situation and other international issues with Trump along the way. The cordial tone underscored France-U.S. cooperation, while the unusual scene became a standout moment of the Assembly.

第二則:美新版防衛戰略曝光 嚇阻中國動武

日媒報導,美國即將發布新版國防戰略,將「嚇阻中國對台動武」納為核心對外戰略之一。該戰略據稱會包括要求台灣加強自我防衛能力,並在北京真的對台動武時,美軍將介入阻止。

新版戰略也重視飛彈防禦,如強化關島防衛與發展潛射巡航核武。雖然美國政府在「台灣關係法」中保持戰略模糊,但這次策略轉向顯示川普政府對中國政策出現重大改變。

U.S. Unveils New Defense Strategy to Deter China from Attacking Taiwan

Japanese media reported that the United States is set to release a new National Defense Strategy , placing the deterrence of a Chinese attack on Taiwan at the core of its foreign policy. The strategy reportedly calls for Taiwan to strengthen its self-defense capabilities and pledges U.S. military intervention if Beijing launches an assault.

The new strategy also emphasizes missile defense, including reinforcing Guam’s defenses and developing submarine-launched nuclear cruise missiles. While the U.S. government has traditionally maintained strategic ambiguity under the Taiwan Relations Act, this shift signals a significant change in the Trump administration’s policy toward China.

第三則:歐洲叫車平台Bolt登台 攜手在地車隊拚市場

歐洲行動叫車平台Bolt正式宣布進軍台灣,成為其拓展東亞市場的首站,初期營運範圍鎖定北北基桃地區。

Bolt主打低抽成與新用戶優惠,吸引駕駛與乘客,同時透過智慧派單與安全保障機制提升服務體驗。專家指出,價格補貼戰雖能短期吸引使用者,但長期仍需仰賴品牌信任與服務品質。

European Ride-Hailing Platform Bolt Launches in Taiwan, Partners with Local Fleets

European ride-hailing company Bolt has officially announced its entry into Taiwan, marking its first step in expanding into the East Asian market. The initial service area will cover Taipei, New Taipei, Keelung, and Taoyuan.

Bolt is highlighting low commission rates and new-user discounts to attract drivers and passengers, while also leveraging smart dispatch systems and safety features to enhance service quality. Experts note that while price subsidies may help attract users in the short term, long-term success will depend on brand trust and consistent service quality.

第四則:全盈+PAY攜手美家人力 搶攻移工匯款市場

全盈+PAY宣布與美家人力合作,預計在今年第 4 季推出在地化支付金融服務,讓移工在台灣也能使用電子支付、轉帳、儲值和提領現金。金管會統計顯示,今年上半年移工透過合法管道的匯款金額超過 600 億元,全年有望突破千億元。

傳統銀行手續費高、流程繁瑣,許多移工轉而選擇便利的合法平台。市場競爭激烈,iPASS、統振等業者也積極搶攻這塊千億商機。

PlusPay Teams Up with May God to Seize Migrant Worker Remittance Market

PlusPay announced a partnership with May God. The company plans to launch local financial payment services in the fourth quarter of this year. These services will allow migrant workers in Taiwan to use e-payment, transfer, top-up, and cash withdrawal. According to statistics from the Financial Supervisory Commission, in the first half of this year, migrant workers sent more than NT$60 billion through legal channels. The total is expected to exceed NT$100 billion for the whole year.

Traditional banks have high fees and complex steps. Many migrant workers have turned to convenient legal platforms. The market is highly competitive, as iPASS and T-Wallet also aim at this market.

第五則:爭鮮贈紙頭套挨轟 網友嘲笑萬聖節裝扮

根據網路口碑聲量排行榜,爭鮮近日衝上日式連鎖品牌排行榜第三名,其中熱門關鍵字是「鮭魚」。由於爭鮮自9月23日至25日推出活動,會員單筆消費滿650元,可隨機獲得鮭魚、干貝或鮭魚卵造型頭套,引發熱議。

官方宣傳照看起來立體逼真,但實際贈送的卻是用紙做成的頭套,讓不少網友失望,批評與廣告不符,也有人笑稱正好能當萬聖節裝扮。

Sushi Express Slammed for Paper Headgear, Netizens Mock as Halloween Costume

According to the online buzz ranking, Sushi Express recently rose to third place among Japanese chain brands, with “salmon” as the top keyword. From September 23 to 25, Sushi Express launched a promotion where members who spent over NT$650 in a single order could randomly receive a salmon, scallop, or salmon roe headgear, sparking heated discussion. 

The official photos looked three-dimensional and realistic, but the actual gift was only made of paper, leaving many netizens disappointed. They criticized it for not matching the advertisement, while some joked it was perfect for Halloween costumes.

Let’s wrap up today’s episode. We’ve learned about some important events happening around the world.

  • Macron’s UN trip was briefly disrupted by Trump’s motorcade, forcing him to walk to the venue, but he kept a cordial tone with Trump while discussing global issues.

  • The U.S. is set to release a new defense strategy centered on deterring China from attacking Taiwan, marking a major policy shift with pledges of stronger missile defense and potential military intervention.

  • Bolt has launched in Taiwan with low commissions and safety-focused smart dispatch, aiming to challenge local ride-hailing rivals while building long-term trust through service quality.

  • PlusPay partners with May God to launch payment services for migrant workers as remittances surge and rivals like iPASS and T-Wallet compete in the billion-dollar market.

  • Sushi Express ranked high in online buzz with its salmon-themed giveaway, but disappointment over the paper headgear turned the heated discussion into controversy.

In the next episode, we will together explore the recent hot news with you in the morning. Don’t forget to come back. Have a nice day and hear me next time. Bye.

每天早上八點更新,用簡單易懂的英文來講解最新的熱門、商業及趣味新聞,讓你輕鬆跟上時事,還能在社交場合侃侃而談,穩步提升英文實力!

本節目由【CLN (Corporate Language Network)|外語服務與培訓領導品牌】製作播出。

CLN 英文一對一:https://cln-asia.wp-mak.ing/1on1/
CLN 企業英文培訓:https://cln-asia.wp-mak.ing/corporate-training/
追蹤 IG:@hotenglishnews
追蹤 FB:HOT基礎英文新聞 HOT English News

—— CLN 團隊 帶你看懂新聞,提升英文

本站所有文章,歡迎自由分享網址連結並註明出處。但未經授權,請勿任意利用或直接複製、轉載文字內容。

關於 CLN

CLN (Corporate Language Network) 創辦於 2014 年,是亞洲企業外語服務和培訓的領導品牌,旨在解決企業因外語所衍伸的相關問題,協助客戶成為具有跨文化溝通和國際合作能力的專業人士。我們提供一流的企業教育訓練、AI 學習工具、隨選隨上家教平台、文件翻譯、會議口譯、師資訓練等專業服務。這些年來,我們的合作廠商包含 Google、Yahoo、IBM、IKEA、Mercedes-Benz、台積電、聯發科等多家國際品牌。
Founded in 2014, CLN (Corporate Language Network) is the leading brand in foreign language services and training for Asian enterprises. We aim to address the language-related challenges faced by companies, assisting our clients in becoming professionals capable of cross-cultural communication and international collaboration. Our services include first-class corporate training programs, AI learning tools, an on-demand tutoring platform, document translation, conference interpretation, and teacher training. Over the years, we have collaborated with global brands such as Google, Yahoo, IBM, IKEA, Mercedes-Benz, TSMC, and MediaTek.

Scroll to Top