【中英文新聞】台中豬瘟防疫進入決戰關鍵期|川普稱習知後果!美挺台立場明確|中文博士出路難?英文教學政策惹議|自認有效率卻被測驗結果打臉|《中文怪物》觀看破千萬!新媒體崛起|20251104

目錄

2025 年 11 月 04 日|HOT 基礎英文新聞|S1 EP91

歡迎來到HOT基礎英文新聞,我們用基礎的英文帶你聽熱門、商業及趣味新聞!我們會分別播放中英文新聞,也建議你可以搭配逐字稿,做聽力與跟讀練習,加強學習效果喔!

【本集新聞】

🔹0:00 Intro

🔹0:32 全力防非洲豬瘟!台中啟動最高防疫標準

🔹2:30 川普稱中國明白犯台後果 參議員表明挺台

🔹3:56 中文博士難生存?頂大推全英文教中文惹議

🔹5:32 效率高不代表會管理 測驗揭盲點

🔹6:55 網紅宣傳網紅!《中文怪物》顛覆傳統媒體權力

🔹8:51 Summary

第一則:全力防非洲豬瘟!台中啟動最高防疫標準

台中市長盧秀燕表示,台中市非洲豬瘟疫情已成功控制在原本的案例場內,沒有發現病毒擴散現象。並且,自11月1日起進入第 3 階段擴大封鎖範圍,封鎖豬場前道路,對周邊排水溝進行水質採樣檢驗。

根據檢測結果,所有斃死豬隻、環境樣本與排水水質均呈陰性,此階段的目標是守住最後防線,確保病毒未外流,爭取儘早達成清零與解封。

Full Force Against ASF! Taichung Launches Highest-Level Prevention Measures

Taichung Mayor Lu Shiow-yen said the African swine fever outbreak in the city has been successfully contained within the original pig farm, with no signs of the virus spreading. Starting November 1, Taichung entered the third stage of prevention, expanding control measures by closing roads near the affected farm and testing water quality in nearby drainage areas.

Tests showed that all dead pigs, environmental samples, and drainage water tested negative. The goal at this stage is to hold the final line of defense, prevent the virus from spreading, and work toward clearing all cases and lifting restrictions as soon as possible.

第二則:川普稱中國明白犯台後果 參議員表明挺台

川習會中意外未提及台灣議題,美國總統川普於10月31日受訪時表示,習近平明白若以武力犯台將面臨的後果。

當被問及是否會下令美軍協防台灣時,川普拒絕透露具體方案,他補充,習近平及其中方官員已明確表示,不會在川普任內對台採取行動。共和黨參議員葛蘭姆則強調,美國對台灣的支持態度明確且堅定。

Trump Says China Knows the Cost of Attacking Taiwan, Senator Reaffirms U.S. Support

The Taiwan topic did not come up during the Trump-Xi meeting. On October 31, President Trump said Xi Jinping knows the risks of taking military action against Taiwan.

When asked if he would send U.S. troops to defend Taiwan, Trump refused to share details. He added that Xi Jinping and Chinese officials had clearly said they would not take action against Taiwan during his presidency. Republican Senator Lindsey Graham said the U.S. position on supporting Taiwan remains clear and firm.

第三則:中文博士難生存?頂大推全英文教中文惹議

頂尖大學為因應外籍生增加,開始徵求中文博士以全英文教授國文通識課程,專家指出,此舉不僅忽視華語專業,過度重視英文能力,恐讓中文博士就業更困難。

專家建議,學語言還是應以中文講授中文,否則學習者可能難以開口或理解,最有效的學習途徑,是與母語者多交流,讓語言自然融入生活中,才能達到沉浸式學習。

Chinese PhDs Under Pressure? Top Universities Stir Controversy Over All-English Mandarin Teaching

Leading universities are hiring Chinese PhD students to teach general Chinese courses fully in English to meet the rise in international students. Experts say this move overlooks the expertise of Chinese language PhD graduates and places too much emphasis on English skills, which may make it harder for them to find jobs.

Experts suggest that Chinese should still be taught in Chinese; otherwise, learners may find it hard to speak or understand. The most effective way to learn is to communicate more with native speakers, letting the language naturally blend into daily life for true immersive learning.

第四則:效率高不代表會管理 測驗揭盲點

MAP管理才能評鑑能幫助測驗者了解自己管理上的優勢與不足,進一步掌握個人管理風格。

報告分析顯示,在時間管理方面,效率並不等同於效益,好的時間分配是將時間聚焦於最重要的任務,此外,管理的核心不在於控制他人,而在於發揮影響力。唯有誠實面對不足並持續反思,才能成為成熟的管理者。

Being Efficient Doesn’t Mean You Can Manage Well, Test Reveals Hidden Weakness

The Managerial Assessment of Proficiency helps test-takers understand their strengths and weaknesses in management and gain a clearer picture of their personal management style.

The report shows that when it comes to time management, being efficient is not the same as being effective. Good time management means focusing on the most important tasks. It also notes that management is not about control but about influence. Only by facing weaknesses honestly and reflecting continuously can one become a mature manager.

第五則:網紅宣傳網紅!《中文怪物》顛覆傳統媒體權力

YouTube 節目《中文怪物》爆紅,截至系列第四集已累積超過 1,200 萬次觀看,該節目由 YouTuber 酷製作,動員上百位外國人參與,以新台幣 500 萬打造六集中文競賽實境節目。

節目未依靠傳統宣傳,而是透過參賽者粉絲社群的自然擴散,形成網紅宣傳網紅效應。此現象顯示媒體權力正從電視台轉向個人與社群,YouTube 節目逐漸具備大型製作水準,同時也面臨社群壓力與網路暴力等新挑戰,反映新媒體倫理界線的考驗。

Influencers Promote Influencers! Mandarin Monster Redefines Media Power

The YouTube show “Mandarin Monster” has become a viral hit, gaining over 12 million views by its fourth episode. Produced by YouTuber Ku, the program brought together hundreds of foreigners and was made with a NT$5 million budget for six episodes of a Mandarin language competition reality series.

The show spread naturally through contestants’ fan communities, creating an “influencers promoting influencers” effect. This shows how media power is shifting from TV networks to individuals and online platforms. YouTube shows now reach high production quality but also face challenges like social pressure and online bullying in the new media era.

Let’s wrap up today’s episode. We’ve learned about some important events happening around the world.

  • Taichung has contained its African swine fever outbreak to a single farm and is strengthening measures to prevent the virus from spreading further.

  • The Taiwan issue was not discussed at the Trump-Xi meeting, but Trump later stressed that China knows the consequences of using force and that U.S. support for Taiwan is unwavering.

  • Universities’ shift to English-taught Chinese courses has sparked debate, with experts warning it may weaken language learning and limit job prospects for Chinese PhD holders.

  • The MAP report emphasizes that effective managers focus on key tasks, use influence instead of control, and keep improving through self-reflection.

  • The viral success of Mandarin Monster highlights how YouTube creators are reshaping entertainment, shifting influence from traditional TV to social media-driven productions.

In the next episode, we will together explore the recent hot news with you in the morning. Don’t forget to come back. Have a nice day and hear me next time. Bye.

每天早上八點更新,用簡單易懂的英文來講解最新的熱門、商業及趣味新聞,讓你輕鬆跟上時事,還能在社交場合侃侃而談,穩步提升英文實力!

本節目由【CLN (Corporate Language Network)|外語服務與培訓領導品牌】製作播出。

CLN 英文一對一:https://cln-asia.wp-mak.ing/1on1/
CLN 企業英文培訓:https://cln-asia.wp-mak.ing/corporate-training/
追蹤 IG:@hotenglishnews
追蹤 FB:HOT基礎英文新聞 HOT English News

—— CLN 團隊 帶你看懂新聞,提升英文

本站所有文章,歡迎自由分享網址連結並註明出處。但未經授權,請勿任意利用或直接複製、轉載文字內容。

關於 CLN

CLN (Corporate Language Network) 創辦於 2014 年,是亞洲企業外語服務和培訓的領導品牌,旨在解決企業因外語所衍伸的相關問題,協助客戶成為具有跨文化溝通和國際合作能力的專業人士。我們提供一流的企業教育訓練、AI 學習工具、隨選隨上家教平台、文件翻譯、會議口譯、師資訓練等專業服務。這些年來,我們的合作廠商包含 Google、Yahoo、IBM、IKEA、Mercedes-Benz、台積電、聯發科等多家國際品牌。
Founded in 2014, CLN (Corporate Language Network) is the leading brand in foreign language services and training for Asian enterprises. We aim to address the language-related challenges faced by companies, assisting our clients in becoming professionals capable of cross-cultural communication and international collaboration. Our services include first-class corporate training programs, AI learning tools, an on-demand tutoring platform, document translation, conference interpretation, and teacher training. Over the years, we have collaborated with global brands such as Google, Yahoo, IBM, IKEA, Mercedes-Benz, TSMC, and MediaTek.

Scroll to Top