EP91|美國公布貿易不公報告|川普宣布關稅政策不暫停|中台灣首長開會應對美國關稅|法國新聞社回顧市場崩盤時刻|網友公認 1 形容詞勝於「漂亮」

目錄

2025 年 4 月 9 日|HOT 基礎英文新聞|EP91   


歡迎來到HOT基礎英文新聞,我們用最基礎的英文帶你聽熱門、商業及趣味新聞!我們會分別播放中英文新聞,也建議你可以搭配逐字稿,做聽力與跟讀練習,加強學習效果喔!

【本集新聞】

🔹 0:00 Intro

🔹 0:33 美國公布貿易不公報告:台灣也受到關注

🔹 2:11 川普宣布關稅政策不暫停:貿易緊張升級

🔹 3:46 中台灣首長開會:應對美國關稅

🔹 5:36 全球股市再度浴血:法新社回顧歷史市場崩盤時刻

🔹 7:14 熱烈討論議題:網友公認 1 形容詞勝於「漂亮」

🔹 8:35 Summary

第一則:美國公布貿易不公報告 中日上榜 台灣也受到關注

美國總統川普推動的全面性關稅政策,引發全球股市震盪。美國貿易代表署於4月7日公布十項不公平貿易行為,點名中國、印度、日本與歐盟等貿易夥伴。報告中指出,中國製造美國國旗並販售,以及日本對美國海鮮高額關稅,均造成美方重大損失。台灣則被關注對美規車設置技術性的貿易障礙,以及對豬肉產品的原產地標示要求。

U.S. Reports Unfair Trade Practices, China and Japan Listed, Taiwan Under Scrutiny

The comprehensive tariff policy pushed by U.S. President Trump has caused global stock market shocks. On April 7, the U.S. Trade Representative released a report listing ten unfair trade practices, naming trade partners such as China, India, Japan, and the European Union. The report highlights the impact of Chinese sales of American flags and high tariffs on U.S. seafood by Japan, which have resulted in significant losses for the U.S. Taiwan is also under examination for setting technical trade barriers on U.S. vehicles and requirements for labeling the origin of pork products.

第二則:川普不打算停徵關稅90天 但開放協商

美國總統川普於4月8日表示,不會暫停上週宣布的關稅措施,強調美國需要其他的貿易協議。他指出,許多國家正在準備與美國重新談判,並強調新協議將會是公平的。川普同時表示,永久性關稅和談判可以同時存在。由於許多投資人仍在尋求川普關稅政策是否可能談判或暫停的機會,股票市場對此反應劇烈;其中,標普500指數已進入熊市區間。

Trump Will Not Suspend Tariffs for 90 Days but Opens Negotiations

On April 8, U.S. President Trump announced that he will not pause the tariffs announced last week, emphasizing that the U.S. needs other trade agreements. He pointed out that many countries are preparing to renegotiate with the U.S. and stressed that new agreements will be fair. Trump also stated that permanent tariffs and negotiations can coexist. Due to many investors still seeking opportunities for negotiations or a suspension of Trump’s tariff policy, the stock market has reacted sharply; among them, the S&P 500 index has entered bear market territory.

第三則:中台灣8縣市首長召開會議 應對美國對等關稅

台中市長盧秀燕於4月7日邀請中台灣8縣市首長召開視訊會議,針對美國的新對等關稅政策進行深入討論。會議中,各市長一致關注此政策對當地產業的潛在影響,特別是對以出口為導向的製造業。市長們對中央880億元的補助方案表示支持,並呼籲行政院及早掌握關稅細節。首長們也共同發表了7大聯合聲明,強調跨縣市合作的重要性,並呼籲政府在短期內不要抽走公股行庫的資金,以保障企業的穩定運營。

Central Taiwan Mayors Hold Meeting to Address U.S. Tariff Policy

On April 7, Taichung Mayor Lu Shiow-Yen invited the mayors of eight central Taiwan counties to hold a video conference. They discussed the new reciprocal tariff policy from the United States. During the meeting, all mayors expressed concern about the potential impact of this policy on local industries, especially export-oriented manufacturing.

The mayors supported the central government’s NT$8.8 billion subsidy plan and urged the Executive Yuan to grasp the details of the tariffs as soon as possible. They also issued a joint statement emphasizing the importance of cross-county cooperation and called on the government not to withdraw funds from public banks in the short term to ensure stable operations for businesses.

第四則:全球股市再度浴血 法國新聞社回顧歷史股災

受到川普關稅戰影響,亞歐股市於4月7日全面大跌,分析師形容此情況為「歷史性」。法國新聞社回顧了20世紀以來幾場知名股災,包括2020年COVID-19疫情引發的崩盤、2008年次貸危機、2000年網路泡沫,以及1987年黑色星期一和1929年華爾街股災。各大股市面臨重大挑戰,令人憂心。

Global Stock Markets Plunge Again; AFP Reviews Historical Crashes

Due to the impact of Trump’s trade war, Asian and European stock markets experienced significant declines on April 7, with analysts describing the situation as “historic.” The French news agency, Agence France-Presse, also known as AFP, reviewed several notable stock market crashes since the 20th century, including the 2020 crash triggered by the COVID-19 pandemic, the 2008 subprime mortgage crisis, the 2000 dot-com bubble, as well as Black Monday in 1987 and the Wall Street crash of 1929. Major stock markets are facing significant challenges, raising concerns among investors.

第五則:男生稱讚女生 「可愛」勝於「漂亮」

近日,一名網友在論壇上提問,稱讚女生的形容詞中,「可愛」是否優於「漂亮」。許多網友表示,「可愛」是對特定對象的真誠讚美,遠勝於一般的「漂亮」。有些人認為,稱讚「可愛」更具情感,而「漂亮」則顯得較為平淡。這一話題引發廣泛討論,呈現出大眾對異性的稱讚用法有許多不同的觀點和期待。

Boys Consider "Cute" a Stronger Compliment Than "Beautiful" for Girls

Recently, a netizen asked on a forum whether the term “cute” is better than “beautiful” when complimenting girls. Many users responded that “cute” is a heartfelt compliment for a specific person, far surpassing the general term “beautiful.” Some believe that calling someone “cute” carries more emotion, while “beautiful” feels more neutral. The various ways in which the public compliments the opposite gender reflect many different perspectives and expectations.

Let’s wrap up today’s episode. We’ve learned about some important events happening around the world.

  • The U.S. Trade Representative has released a report identifying unfair trade practices by China, Japan, and others, highlighting significant losses for the U.S. due to tariffs and trade barriers.

  • President Trump announced he will not suspend the recently announced tariffs but is open to negotiations, leading to a sharp market reaction with the S&P 500 entering bear market territory.

  • On April 7, Taichung Mayor Lu Shiow-Yen and eight central Taiwan mayors discussed the U.S. tariff policy and its impact on local industries. They supported an NT$8.8 billion subsidy plan and stressed the importance of cooperation for business stability.

  • Asian and European stock markets plunged significantly on April 7 due to Trump’s trade war, prompting AFP to review historical stock market crashes and raising concerns among investors about current market challenges.

  • A recent forum discussion revealed that many users view “cute” as a more heartfelt compliment than “beautiful” when praising girls. This highlights the diverse perspectives and expectations people have regarding compliments for the opposite gender.

In the next episode, we will together explore the recent hot news with you in the morning. Don’t forget to come back. Have a nice day and hear me next time. Bye!

每天早上八點更新,用簡單易懂的英文來講解最新的熱門、商業及趣味新聞,讓你輕鬆跟上時事,還能在社交場合侃侃而談,穩步提升英文實力!

本節目由【CLN (Corporate Language Network)|外語服務與培訓領導品牌】製作播出。

CLN 英文一對一:https://cln-asia.wp-mak.ing/1on1/
CLN 企業英文培訓:https://cln-asia.wp-mak.ing/corporate-training/
追蹤 IG:@hotenglishnews
追蹤 FB:HOT基礎英文新聞 HOT English News

—— CLN 團隊 帶你看懂新聞,提升英文

本站所有文章,歡迎自由分享網址連結並註明出處。但未經授權,請勿任意利用或直接複製、轉載文字內容。

關於 CLN

CLN (Corporate Language Network) 創辦於 2014 年,是亞洲企業外語服務和培訓的領導品牌,旨在解決企業因外語所衍伸的相關問題,協助客戶成為具有跨文化溝通和國際合作能力的專業人士。我們提供一流的企業教育訓練、AI 學習工具、隨選隨上家教平台、文件翻譯、會議口譯、師資訓練等專業服務。這些年來,我們的合作廠商包含 Google、Yahoo、IBM、IKEA、Mercedes-Benz、台積電、聯發科等多家國際品牌。
Founded in 2014, CLN (Corporate Language Network) is the leading brand in foreign language services and training for Asian enterprises. We aim to address the language-related challenges faced by companies, assisting our clients in becoming professionals capable of cross-cultural communication and international collaboration. Our services include first-class corporate training programs, AI learning tools, an on-demand tutoring platform, document translation, conference interpretation, and teacher training. Over the years, we have collaborated with global brands such as Google, Yahoo, IBM, IKEA, Mercedes-Benz, TSMC, and MediaTek.

Scroll to Top